Home | FanArt | Links
Usage Notes | Corrections Submission | Lyrics Request & Submission | Lyrics Reposting
MP3's | About The Translations | Getting Lost? | Why do I do all these?
Notes On Usage
This site was formerly divided into three main sections: Song Lyrics, Nihongo Corner, FanArt
Now, it's just an all-Romaji lyrics site, with a few translations thrown in.
Use Ctrl+F to search within the Tokusatsu, Super Robot list. This page contains links to roughly 1000 songs.
Some lyrics have been "taken by ear". These will be replaced as soon as the webmaster obtains a lyric sheet or scan.
Navigable offline Japanese S-JIS version of this site (as of Dec. 2000) is available as a ZIP file by request only.
1. Please be civil when sending corrections.
2. Underscores indicate words that need verification, so if you have the audio, feel free to check.
3. The corrections page explains error-prone areas and lists the details of Romanization errors. Each affected song will also have revision information below the lyrics.
4. If a word written according to the lyrics sheet is commented upon, I will ignore it unless you can explain to me that the sheet is wrong.
5. Requests to check the spelling or grammar of English portions of a Japanese song will be ignored.
6. Translation corrections will be considered on a case-to-case basis.
7. Translations may be revised time to time without prior notice.
8. I do browse the site time to time to weed out Romanization errors in the process. It just takes a long while.
Translation / Romanization Requests
1. Romanization requests of songs will be accepted ONLY IF lyrics scans or Japanese lyrics are provided.
2. The same applies to translation requests, except for lyrics done by me because I have the lyric sheets.
3. Romanization requests will be prioritized over translation requests.
4. Please request only after you have not found it in search engines.
5. All other requests will be forwarded to Wanted or Links sections.
6. The webmaster may refuse to translate or post a song if she finds the song too difficult.
1. Romanized lyrics submissions will no longer be accepted.
2. Translated lyrics submissions take last priority and will be screened and accepted or refused on a case-to-case basis.
This site accepts translations only from people who actually translate.
If you find do a good translation elsewhere, ask the translator's permission first before submitting it here.
3. Lyric scans are preferred. Please send attachments to email@example.com
4. Please limit lyric scans to 400KB per scan. Bigger files leave less room in the mailbox and tend to arrive damaged.
5. When sending a lyric scan, please make sure that the characters, especially Kanji, are legible.
6. Lyrics encoded in S-JIS or EUC-JIS Japanese are also welcome.
7. Lyrics from coupling songs of singles CDs are welcome.
8. If available, please include song data, such as lyricist, composer, arranger, singer of the song and the title of the album where the song came from.
9. Your name (as it appears in your e-mail or homepage) below the song you submitted. Due to the spread of mail bots, e-mail address will no longer be posted. If you wish to use a pen name, please inform me.
10. The webmaster reserves the right to refuse posting, or to replace a posted work if deemed necessary.
1. Others have been continually submitting work from this site to general lyrics sites or posting them on forums and blogs. I only ask that a linkback to this site and credit to whomever Romanized/translated be retained.
All lyrics which have no credits at the bottom of the song have been Romanized/translated by Chirlind. All lyrics by contributors have been noted accordingly.
2. You may link to either the home page or the list pages. In that case, please indicate a note. Please e-mail the URL in which the links are to be posted. Please refrain from linking directly to the lyrics pages.
3. Why does credit matter? Simply because a lot of time and effort has been spent on this, in particular, the genres which never really receive much attention. Furthermore, the linkback system allows me to trace the regular players in such genres, as well lead me to potential sources of material, and I mean scans, ex. Carranger, Megaranger, Kinnikuman. Some of lyrics for these series were NOT (and still are not) in any Japanese site, thus the need for scans. I did not need to headhunt the contributors of these series, they found their way here, fortunately, by Google or by this linkback system.
4. The copycat list.
I don't mind people copy-pasting 10 lyrics, or maybe a few OP/EDs, or a particular song they like.
But 50? 100?? Or the entire tokusatsu section (that's well over 500 songs)? Systematic copy-pasting over time? I DO mind.
Webmasters have a point saying "Why type the thing ourselves when it's already out there?"
If they're gonna give me that reason, I expect them to put in some added-value. Either top or complement what we have. To do that, you must be able to translate.
That DaizenX Dragonball site has done just that. They did not copy my site. In fact, they were so miffed at my work and decided to make a better site, and they did.
They Romanized and translated their stuff from scratch. They did such a damn good job, I threw away my Dragonball section to the trash bin.
That's not just added value, that's raising the bar there.
New tokusatsu (live action) sites and forums have a nasty habit of tacking on lyrics as a side dish.
When they do, they simply rip any one or two of the four or five dedicated tokusatsu sites around.
When I come knocking, they'd often simply resolve the issue by a linkback as an afterthought, often after giving me the "I didn't do it, it's what the contributors submit" excuse.
LyricsWiki.com and Gendou.com want to do away with our style BS. That's perfectly understandable,
but I find it very funny that people still submit our stuff (the very stuff that goes against their transcription/standardization rules) to these sites --and they get accepted.
The proud, the obstinate, and the incorrigible.
Thank you! Even if I don't speak your language, I always have you in mind whenever I do an update!!
Formerly in the Blacklist.
They only posted a link after I approached them.
Yet another dead site. The site was once known for its OP/ED videos, then someone decided to slap tokusatsu lyrics there.
Anime Songs - www.animesongs.com.br (Brazilian Portuguese)
The site landed in my blacklist only because of credit issues, but otherwise, it's an honestly great site.
The only black eye for me is, it's got a lot of my transcriptions up there, and not even a single link in return.
I can't blame this guy though, as I haven't updated the site in 3 months or so.
I won't even mention those generic lyrics site laden with trojans and adware.
These sites impress you by sheer size, but they have no focus and probably have the same set of songs as the site next door for obvious reasons.
A random search for Oda Kazumasa song lyrics yielded the same 2 or 15 songs up to the 6th results page.
|Henshin Justice Unlimited forum (English)
Thanks for the links and scans, Mikazuki
Rangerboard forum (English)
If I remember correctly, this forum had resident translators since Magiranger. New blood is always welcome, whether it's involved with my site or not.
Thai Toku Webboard - http://www.thai-toku.com/ (Thai)
Even when they post the lyrics there, they actually put a link back to their source. I've seen one or two linkbacks, I'm satisfied.
Fans Tokusatsu Indonesia - http://fcti.multiply.com/
There was even a note there thanking the staff at this site (what staff? I've got some contributors, but no regular staff). How touching ^^
I wanted to thank them back, too bad I don't know Indonesian.
Drax - http://www.garada.net/index.php?name=PNphpBB2&file=viewtopic&t=7513&view=next (English)
Everything that isn't supposed to be in the episode itself is neatly written in the Release Notes right there.
All his sources were duly noted down, raws, translations, lyrics, everything, including the one or two songs he used from my site.
He has also provided scans of hard-to-find lyrics, such as Megaranger, Carranger, Kinnikuman, and Shin Getter Robo, now all online.
Goemon International - http://goemon.freehostia.com/ (English)
I can't believe a group would pay so much attention to ...liner notes. I'm speechless at the O-C thoroughness of Jelbo of #gamemusic who did not spare a single name from the translation treatment. I was expecting to just Romanize tracklist names and lyrics, and here's the result
|J Lyrics BR - http://www.jlyricsbr.rg3.net/ (Brazilian Portuguese)
This guy used to translate OP/ED songs into Portuguese using my translations. No problem there. That's perfectly fine.
But then, he'd post my transcriptions on the site as well. So I called his attention.
Now, he drops in once in a while to chat or ask for help, and I accomodate him.
Tokubrasil forum - http://www.tokubrasil.com/forum/index.php?showtopic=23464 (Brazilian Portuguese)
If you look down that thread, another guy had to quote the source for the guy who posted.
The forum does have resident or well-connected experts, and more recently, its share of Japanese P2P users, but some of the recent users are just waiting for HJU, rangerboard, thai-toku, and modoxtoy to do the work. It's only recently that their eager-beaver contributors are learning to cite sources.
They also have very fast resident lyrics transcriptionists now since Masked Rider Den-O, but no direct Japanese-Portuguese translators.
Tokusatsu Brasil - http://www.geocities.com/tokubras/ (Brazilian Portuguese)
The first site to copy-paste my Tokusatsu section en masse. Good as dead.
Lyrics de Tokusatsu - http://lyricsdetokusatsu.blogspot.com/2008/01/kamen-rider-stronger.html (Brazilian Portuguese)
Another complete rip-off. Pure copy-paste work.
Yet another site/blog which has added absolutely nothing to the current crop of Tokusatsu lyrics sites out there.
Not surprisingly, it doesn't get updated either.
Another blog, this time from Philippines, did the same, and is now gone too.
See why I'm not excited about new sites cropping up?